株式会社KYT

Document Download

Real-time SubtitlingReal-time Subtitling Services

Display subtitles in real time with a professional typist

KYT provides real-time subtitling services to instantly display subtitles for spoken dialogue,
delivering customers' important messages not only through sound, but also through text.

Leave it to KYT's coordinators to provide you
with all types of Real-time subtitling services.

Speedy and accurate display of subtitles

While AI voice recognition and text display technologies continue to evolve in recent years, machine translations still see instances of mistranslations and unclear wording. KYT provides speedy and accurate subtitle display services performed by professional typists.

Deliver messages visually

KYT's real-time subtitling services allow customers to deliver messages visually for hearing impaired people or those who may not be in an environment fit to play audio. We help customers to establish barrier-free business environments.

Combine simultaneous interpretation with real-time subtitles

Not only can customers combine Japanese audio with Japanese subtitles, KYT also provides simultaneous interpreting services in combination with English audio and Japanese subtitles, or Japanese audio with English subtitles. *Please consult us for languages besides Japanese and English

Service contentsAbout Real-time Subtitling Services

リアルタイム字幕制作を行うKYTのスタッフ
KYT delivers accurate subtitle display services performed by a professional typist. By instantly typing spoken dialogue and displaying them as subtitles, clients can deliver their messages in both audio and visual formats. Clients can also choose to display subtitles of interpreted audio by utilizing this service in combination with KYT's simultaneous interpreting service.
リアルタイム字幕制作を行うKYTのスタッフ
  • 同一言語の字幕をタイピングするスタッフ
    01

    Same language subtitles Subtitle display in one language

    The assigned professional typist will instantly type spoken Japanese, which will then be displayed as Japanese subtitles. While it requires 2-3 seconds before the dialogue is displayed as subtitles, clients can deliver messages nearly in real time. It is also possible to display subtitles on a large screen at an event venue or on devices during online streaming.
  • 同時通訳者がタイピングして字幕が表示されている海外スタートアップのピッチ
    02

    multilingual subtitles Subtitle display in multiple languages

    As the simultaneous interpreter interprets the original audio's English dialogue, the professional typist will type out the interpreter's spoken Japanese to display Japanese subtitles along with English audio. The opposite is also possible--English subtitles can be displayed along with Japanese audio, as the original Japanese is interpreted into English to be typed out by the professional typist. These cases involve a 2-3 second delay for simultaneous interpreting, and then another 2-3 seconds for typing, for a total of 5-6 seconds of delay for results as subtitles.
Please feel free to contact us with any questions or inquiries regarding our services.
TEL:03-5501-7811
Contact・Quote

Service flowFlow

  • STEP01
    Queries
    KYT coordinators will ask specific questions to better understand your request, such as the meeting/conference content, date, place, time, target language(s), interpretation format (if applicable), participants, etc.
  • STEP02
    Quotes
    On the basis of the requirements and work contents, the coordinators will make a proposal on the number of typists and the required equipment. When necessary, coordinators will propose simultaneous interpretation services.
  • STEP03
    Advance Preparation
    The coordinators will ask for details such as programs for the conference/event, execution place, subtitle display methods, etc. Please provide any scripts, presentations or other materials to be used by the speaker(s) so the typists(s) can prepare beforehand. Thorough preparation regarding technical terms, proper nouns, etc. will help ensure satisfactory performance.
  • STEP04
    On the Day of Service
    Typist(s) and technical staff will go to the designated location at the time requested. Interpreter(s) and coordinators may accompany the typist(s) as needed.
  • STEP05
    Follow-up Service
    On conclusion of the assignment, we seek the feedback of the customer and the participants for improvement of interpretation services in the future. Any overtime or problems that occur are also reported.

Partner

We are always looking for interpreters who can play an active role in projects requested by various companies such as IT, finance, pharmaceuticals, and biotechnology.
Register here

Contact・Quote

Please feel free to contact us with any questions or inquiries regarding our services.
TEL : 03-5501-7811
Contact・Quote