Remote intepretationリモート通訳サービス
遠隔でのコミュニケーションを
同時通訳・逐次通訳で円滑にサポート致します。
良い通訳業務は良い通訳環境で実現されます。普段は聞きとれないわずかな音声の差異も聞き分ける通訳者はまさに
「音」のプロ。このプロフェッショナリズムにこたえるだけの技と経験を 持つKYTは、
最高の通訳環境を整え、通訳者の力を最大限引き出します。
「音」のプロ。このプロフェッショナリズムにこたえるだけの技と経験を 持つKYTは、
最高の通訳環境を整え、通訳者の力を最大限引き出します。
KYTのコーディネータに
リモート通訳の各種ご対応、
お任せください。
出張コストと時間の大幅削減
国内と海外拠点間での会議が可能な為、
大幅な移動時間の節約とコストを削減。
※出張コスト例:日本-ロサンゼルス,ビジネスクラス,
3名3日間の出張の場合
航空券:70万円/1名、宿泊費:2万5,000円/1泊3名
合計:232万5000円 の削減
リアルタイムなメッセージ配信
企業(組織)全体に対して重要なメッセージを
リアルタイムで各拠点へ配信することが可能。
予め収録した動画への字幕表示、
通訳音声のボイスオーバーも対応可能。
スムーズな意思疎通
プロの会議通訳者による同時通訳・逐次通訳を
入れる事で、英語が苦手な場合でも、
積極的に会議に参加する事が可能。
意見交換やディスカッションも活発化。
迅速な意思決定
絶え間なく変化する経済動向に対して、国や言語を超えて、迅速な経営判断や意思決定が円滑に。
同時通訳で行えば、限られたミーティング時間も
最大限有効に。
Service contentsリモート通訳サービスのご案内
遠隔で行われる会議や、オンライン上のセミナーにおいても、同時通訳・逐次通訳のサービスをご提供致します。
また、イベント用に収録した動画や、既に開催されたイベントの動画に、字幕や吹替(ボイスオーバー)を乗せてご提供する事も可能です。
また、イベント用に収録した動画や、既に開催されたイベントの動画に、字幕や吹替(ボイスオーバー)を乗せてご提供する事も可能です。
-
01
Web conference / Teleconference Web会議・電話会議
●経営会議、取締役会、その他の社内ミーティングを遠隔で行いたい。
●お客様、パートナー様とミーティングを遠隔で行いたい。 -
02
Online seminar オンラインセミナー
●グローバルに、オンラインセミナー(ウェビナー)を開催したい。
●海外で行うセミナーにも、お客様、パートナー様に日本からご参加頂きたい。
●海外講師を日本に呼ばずに、遠隔でトレーニングを行いたい。 -
03
Subtitles / Voiceover 字幕・ボイスオーバー
●収録した動画に字幕を入れて、セミナー・ミーティング等で流したい。
●収録した動画に通訳音声を乗せて、セミナー・ミーティング等で流したい。
サービスに関するご質問、ご相談などお気軽にご連絡ください。
TEL:03-5501-7811
お問合せ・お見積り
Service flowリモート通訳サービスご利用の流れ
-
STEP01お問合せ会議の内容・日程・場所・時間・言語種類・通訳形式・参加関係者等について、通訳コーディネーターがご希望等を詳しく伺います。
-
STEP02環境確認ご使用になる会議システムの確認や、会議室の環境、結ぶ拠点数等の確認を致します。必要に応じて弊社コーディネータやエンジニアが、現場の下見にお伺い致します。手配もご依頼の場合は、通訳費用と一緒にお見積り致します。
-
STEP03お見積りご要望・業務内容に基づいて、通訳者の人数やクラス、必要となる機材についてご提案致します。また、お客様のご希望・条件に合った通訳者を選定の上、ご連絡致します。
-
STEP04事前準備事前打ち合わせの有無、集合時間、場所、参加用リンクなどについて詳細を確認させていただきます。また、通訳の事前準備のために、当日ご使用になる原稿や資料のご提供をお願いしております。専門用語や固有名詞についての十分な事前準備により、ご満足いただけるパフォーマンスにつながります。
-
STEP05業務当日ご指示頂いた時間、場所に通訳者や機材エンジニアがお伺い致します。 必要に応じて、コーディネータも同行し、サポート致します。 前日の機材セッティングやリハーサルも承っております。
-
STEP06業務終了後通訳業務終了後、今後のより良いサービス提供のためにご依頼者様、ご参加者様のご意見をお伺い致します。 また、時間延長、問題発生などありましたらご報告致します。
Case Example通訳/翻訳対応事例⼀覧
-
2023.08.24
IR資料で求められる翻訳
-
2023.08.24
契約書 文化圏の違うことに対応した翻訳
-
2023.08.24
リサーチと表現が重要なマーケティングコンテンツの翻訳