interpretation通訳サービス
プロとプロのチームワークで
最高の通訳サービスを
お届け致します。
KYTでは、プロの会議通訳者を派遣するに留まらず、
その人材が持つ卓越した通訳スキルを、
必要な時に、最大限発揮させる
コンサルティングコーディネーションをご提供致します。
その人材が持つ卓越した通訳スキルを、
必要な時に、最大限発揮させる
コンサルティングコーディネーションをご提供致します。
KYTのコーディネータに
通訳の各種ご対応、
お任せください。
30以上の言語に対応
経験豊富な通訳者から
最適な人材をアサイン
通訳サービス対応言語
英語、中国語、韓国語、フランス語
ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ロシア語
ポルトガル語、トルコ語、タイ語
インドネシア語、ベトナム語 他
※記載のない言語につきましてもご相談下さい。ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ロシア語
ポルトガル語、トルコ語、タイ語
インドネシア語、ベトナム語 他
IT、医薬、金融、法律など様々な分野、
様々なシチュエーションに対応
通訳対応分野
IT、医薬、金融、保険、エネルギー、バイオ、環境、自動車、製造、建築、流通、法律、政治経済、教育、スポーツ、エンターテインメント、芸術、美容 他
対応シチュエーション
国際会議/シンポジウム/セミナー/講演会/スポーツイベント/
プレス発表会/インタビュー/
VIPアテンド/企業訪問/商談/展示会/技術トレーニング/IR会議/社内会議/電話会議/企業視察/工場見学/ガイド通訳 他
※記載のない分野、シチュエーションにつきましてもご相談下さい。国内はもちろん海外都市へも
柔軟に通訳スタッフを派遣
通訳派遣対応地域
日本:東京、名古屋、大阪を中心にその他地方都市
世界:米国・英国・カナダなどの英語圏
中国・韓国・シンガポールなどアジア圏
フランス・スペイン・ドイツなどの欧州
※記載のない地域につきましてもご相談下さい。世界:米国・英国・カナダなどの英語圏
中国・韓国・シンガポールなどアジア圏
フランス・スペイン・ドイツなどの欧州
Service contents通訳サービスのご案内
経験豊かな通訳者がスム-ズなコミュニケ-ションを演出致します。KYTでは、お客様のニーズをヒアリングした上で、逐次通訳、同時通訳、ウィスパリングと最適な通訳手法でお応え致します。
また、通訳言語・分野に関しても幅広く対応しております。
サービスだけでなく、人材に関しても、通訳者の実績、経歴、性格、得意分野、等を細かく把握しており、お客様のご要望に的確にお応えできる人材を豊富に取り揃えております。丁寧、正確、任せて安心で、高品質の通訳をご提供致します。
また、通訳言語・分野に関しても幅広く対応しております。
サービスだけでなく、人材に関しても、通訳者の実績、経歴、性格、得意分野、等を細かく把握しており、お客様のご要望に的確にお応えできる人材を豊富に取り揃えております。丁寧、正確、任せて安心で、高品質の通訳をご提供致します。
-
01
simultaneous interpreting 同時通訳
発話者の発言を
リアルタイムで通訳する手法です。
同時通訳機材の使用が前提となります。同時通訳には大変な集中力が要求されます。
1人の通訳者が連続で同時通訳できる時間は最大15分から20分が限度とされるため、最少でも2名からの手配となります。 大規模会場での国際会議などで使われる手法ではありますが、少人数であっても時間を効率的に使って会議をなさりたいお客様にご利用いただきやすい小規模会場向けのプランもございますので、まずはご相談下さい。 -
02
simultaneous interpreting 逐次通訳
発言者の発言を、メモを取りつつ
数センテンスずつ通訳していく手法です。同時通訳のように特別な機材を必要とせず、通訳者が身一つで伺えば成立する一方で、同時通訳と比較して約2倍の時間がかかります。 言い換えれば、同じ時間内なら発話者の発言量は同時通訳に比べて約1/2にならざるを得ません。商談や取材といったミーティングスタイルで多用される手法です。 -
03
simultaneous interpreting ウィスパリング
1人か2人の聞き手のすぐそばで、
小さな声で囁くように通訳する手法です。テレビ番組などで、外国人ゲストの背後からウィスパリングしている通訳者を見かけるかと思います。基本的に同時通訳と同じ手法であり、実は同時通訳以上に高い集中力を必要とします。 たとえ逐次通訳とウィスパリングを交互に行ったとしても、1人の通訳者が連続対応できる時間はおよそ1時間と言っていいでしょう。 ウィスパリングのみ連続して行う場合は、同時通訳と同様に約20分ほどでの交代を余儀なくされるため、手配は2名からが基本となります。
INTERPRETATION FEE通訳料金
(通訳者1名当たりの目安料金)
※表は横にスライドして閲覧できます。
通訳する場面や対応時間によって変動します。こちらの図は料金目安となりますので、詳しくはお問合せください。 お問合せ・お見積り
Service featuresKYTの通訳サービスの特徴
-
Feature1
通訳者との信頼関係
円滑なコミュニケーションの場に欠かせない通訳は優秀な通訳者とプロのコーディネータのチームワークから最高のものが生み出されます。
KYTでは各分野で活躍する一流の通訳者たちとの信頼関係を築くことを日々心がけております。 -
Feature2
お客様のスタッフの
一員としてあらゆる場面において通訳の果たすべき役割は非常に重要なものです。
時代の最先端の技術、動向の伝達を会議の目的とするならば、伝達の成果はお客様の代わりに言葉の架け橋をする通訳者の能力にかかっていると言えるでしょう。
KYTでは目的に合わせて最適な人選を行い、クオリティの高い通訳サービスをご提供致します。 -
Feature3
お客様を知り尽くす
専任の翻訳コーディネータお客様の窓口を担当するKYTのコーディネータはお客様の情報にいつもアンテナを張りめぐらせております。
そのバックグランドを持って通訳業務の計画段階から当日に至るまで様々な調整を行い、お客様をサポート致します。
サービスに関するご質問、ご相談などお気軽にご連絡ください。
TEL:03-5501-7811
お問合せ・お見積り
Service flow通訳サービスご利用の流れ
-
STEP01お問合せ会議やイベントの内容・日程・場所・時間・言語種類・通訳形式・実施形式・参加者等について、通訳コーディネータがご希望等を詳しく伺います。
-
STEP02お見積りご要望・業務内容に基づいて、通訳者の人数やクラス、必要となる機材についてご提案致します。また、お客様のご希望・条件に合った通訳者を選定の上、ご連絡致します。 同時通訳機材が必要な場合は合わせてご提案致します。
-
STEP03事前準備事前打ち合わせの有無、集合時間、場所などについて詳細を確認させていただきます。また、通訳の事前準備のために、当日ご使用になる原稿や資料のご提供をお願いしております。 専門用語や固有名詞についての十分な事前準備により、ご満足いただけるパフォーマンスにつながります。
-
STEP04業務当日お客様にご指示いただいた時間・場所に通訳者がお伺い致します。必要に応じて、コーディネータが現場に同行致します。
-
STEP05業務終了後通訳業務終了後、今後のより良いサービス提供のためにご依頼者様、ご参加者様のご意見をお伺い致します。また、時間延長、問題発生などありましたらご報告致します。
Case Example通訳/翻訳対応事例⼀覧
-
2023.08.24
IR資料で求められる翻訳
-
2023.08.24
契約書 文化圏の違うことに対応した翻訳
-
2023.08.24
リサーチと表現が重要なマーケティングコンテンツの翻訳