Translation翻訳サービス
「クオリティ・スピード・コスト」の
バランスを重視した翻訳サービスを
提供致します。
読み手へのご配慮から、翻訳の質を最優先にお考えの
お客様にも、期日が迫る中できるだけ早く
仕上がりを得たいお客様にも、
ご予算の制約からご発注先にお悩みのお客様にも、KYTは翻訳の「クオリティ・スピード・コスト」のバランスを重視し、
プロの翻訳コーディネータ、翻訳者、チェッカー、オペレータがどの側面からもお客様のニーズにお応えします。
お客様にも、期日が迫る中できるだけ早く
仕上がりを得たいお客様にも、
ご予算の制約からご発注先にお悩みのお客様にも、KYTは翻訳の「クオリティ・スピード・コスト」のバランスを重視し、
プロの翻訳コーディネータ、翻訳者、チェッカー、オペレータがどの側面からもお客様のニーズにお応えします。
KYTのコーディネータに
翻訳の各種ご対応、
お任せください。
30以上の言語に対応
経験豊富な翻訳者から
最適な人材をアサイン
翻訳サービス対応言語
英語、フランス語、ドイツ語、
イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、
ロシア語等の欧州系言語、
中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ベトナム語、
タイ語、インドネシア語等のアジア言語 他
※記載のない言語につきましてもご相談下さい。イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、
ロシア語等の欧州系言語、
中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ベトナム語、
タイ語、インドネシア語等のアジア言語 他
IT、医薬、金融、特許など 様々な分野、様々なドキュメントに対応
翻訳サービス対応分野
IT、医薬、金融、保険、エネルギー、バイオ、環境、自動車、製造、建築、流通、法律、政治経済、教育、スポーツ、エンターテインメント、芸術、美容 他
対応ドキュメント
プレゼンテーション資料、テクニカルドキュメント、各種マニュアル、製品カタログ、契約書、学術論文、新聞・雑誌記事、リリース等PR資料、IR資料、ホームページ、ブログ、映像音声等翻訳 他※記載のない分野、ドキュメントにつきましてもご相談下さい。
※インバウンド対応ポスター、POP等、DTPも含め常時対応しております。
※企画書、運営マニュアルや台本など、クリエイティブ/制作関連ドキュメントの経験も豊富です。
※インバウンド対応ポスター、POP等、DTPも含め常時対応しております。
※企画書、運営マニュアルや台本など、クリエイティブ/制作関連ドキュメントの経験も豊富です。
翻訳クオリティを確保する3工程
- 01各担当訳者の
セルフチェック - 02弊社チェッカー・
リライターによる
ダブルチェック - 03弊社担当
コーディネータによる
トリプルチェック
以上の3工程でクオリティを確保しております。
お客様や実際の読み手にご納得いただける
品質を実現致します。
また、納品後のお客様からのお問い合わせにも
丁寧にお応え致します。
お客様や実際の読み手にご納得いただける
品質を実現致します。
また、納品後のお客様からのお問い合わせにも
丁寧にお応え致します。
Service contents翻訳サービスのご案内
お客様のニーズを的確に把握するコンサルティング能力を備えたコーディネータ、対象分野での豊かな経験を武器にクオリティとスピードの両面を作業に反映する翻訳者、作業結果を精密に照合しつつ自然な仕上がりにも寄与するチェッカー、そしてデザイン性を考慮して美しい体裁を実現するオペレータ。KYTの翻訳サービスは、これらプロフェッショナルのチームワークから生み出されます。
あらゆる分野、あらゆる形式のドキュメント、あらゆる言語の翻訳ニーズに対応する豊富な人材リソースを取り揃えております。
あらゆる分野、あらゆる形式のドキュメント、あらゆる言語の翻訳ニーズに対応する豊富な人材リソースを取り揃えております。
-
01
TRANSLATION OF IR DOCUMENTES IR文書の翻訳
・決算短信や有価証券報告書など、経営情報を英語でも公開したい
・重要な情報を落とさず、数値も正確に伝えたい
・日本語資料となるべくタイムラグなく英語資料も公開したい
・過去の資料と表現が異なってしまうことは防ぎたい -
02
TRANSLATION OF MARKETING CONTENT マーケティングコンテンツの翻訳
・ブログやプレスリリース、ホワイトペーパーやプレゼンテーション資料などを翻訳したい
・講演動画、プロモーション動画を幅広い言語で見られるようにしたい
・機械翻訳のような直訳ではなく、内容や文書の背景も考慮して、
その国の文化も踏まえて伝わる表現にしてほしい
・スピーディーな翻訳はもちろん、見積りの提示や質問への回答なども素早く対応してほしい -
03
TRANSLATION OF CONTRACTS 契約書の翻訳
・契約書や規約などを翻訳したい
・法律知識と法務文書の翻訳実績が豊富な翻訳者に対応してほしい
・表現のブレはなく、正確に翻訳してほしい
・法律知識を押さえていることはもちろん、関連するビジネス分野、各国の文化・商慣習などの
背景も深く理解し、用途に合った表現にしてほしい
・社内の様々な規程書を、規程同士の相関性を考慮して翻訳し、表現の統一・管理もしてほしい
Service featuresKYTの翻訳サービスの特徴
-
Feature1
高い翻訳クオリティ
各種業界やドキュメント種別ごとに、経験値の高い翻訳者を手配することができます。
「製造業のCSRレポート」、「金融システムのユーザーマニュアル」、「製薬会社のプレスリリース」といった翻訳の具体的なご依頼内容に合わせた手配が、納品物のクオリティ担保において大きな割合を占め、これを弊社チェッカーとコーディネータのチェックが補強することで、読み手に配慮した質の高い翻訳を実現しております。 -
Feature2
スピーディーな対応
質が高くても、必要なタイミングに間に合わなければ翻訳する意味がありません。
お急ぎのお客様に対しても、その時点でベストな翻訳者、チェッカーを選出する能力を持つコーディネータが、弊社の幅広い翻訳リソースから、ご希望納期に対応できる人材を選び出します。数百ワードの英文和訳、数百文字の和文英訳であれば、ご依頼当日の納品も視野に入れていただけます。 -
Feature3
コストコントロール
弊社の規定単価は、お客様にご満足いただくための必要条件をすべて加味して設定されておりますが、ご予算に収まらないからといってご依頼いただけないわけではありません。
ご予算を伺った上で、かけられるコストの中で最大限の効果が得られるプランを弊社担当コーディネータが組み立て、お客様にご提案致します。
サービスに関するご質問、ご相談などお気軽にご連絡ください。
TEL:03-5501-7811
お問合せ・お見積り
Service flow翻訳サービスご利用の流れ
-
STEP01お問合せ実際の原稿データあるいは現物をご提供いただき、翻訳対象言語や仕上がりに対するご希望をお知らせ下さい。
ご提供いただけない場合は、お見積もりに必要な情報を担当の翻訳コーディネータが伺いますので、お気軽にお問い合わせ下さい。 -
STEP02お見積り金額、納期、ご留意いただくべき点など、担当の翻訳コーディネータがお客様のご希望に基づいて提案、アドバイスを致します。
原稿が決定していれば、原文カウントベースのお見積もりのため事後の金額増減はございません。 -
STEP03事前準備参考資料があればご提供いただき、翻訳者と共有致します。参考資料が無い場合でも、担当の翻訳コーディネータが参考になり得る情報を主にネット上から検索して翻訳者に提供致します。前回ご依頼以前の同種ドキュメント翻訳結果や翻訳支援ツールによる翻訳メモリ、あるいは用語集がある場合については、予め担当訳者に展開し、訳語や訳質の統一性に配慮致します。
-
STEP04納品前チェック訳者のセルフチェックに加え、弊社チェッカー/リライターによるチェックを行います。誤字脱字や訳抜けの有無はもちろんのこと、必要に応じて文脈上の整合性や表現の改善向上も行います。不備があれば必要なだけ訳者に差し戻します。その後、担当の翻訳コーディネータが最終の簡易チェックを行います。
-
STEP05納品と
アフターサービス3段階の納品前チェックを経て、お客様のもとへ訳文が納品されます。 内容をご確認いただいた上でのお客様からのご質問やご指摘等には担当の翻訳コーディネータが丁寧に対応致します。
Case Example通訳/翻訳対応事例⼀覧
-
2023.08.24
IR資料で求められる翻訳
-
2023.08.24
契約書 文化圏の違うことに対応した翻訳
-
2023.08.24
リサーチと表現が重要なマーケティングコンテンツの翻訳