case通訳/翻訳対応事例
2023.08.24
IT英語の講演、対談動画の字幕制作
課題:
海外で実施したZoomでの講演、対談動画に、日本のイベント用として字幕を付けたいが、 翻訳までを翻訳会社に、字幕編集を動画制作会社にと、別々に依頼するのが手間。
解決策:
動画ファイルをいただければ、音声のスポッティング、翻訳、字幕編集まで対応可能とお伝えし、一括お任せいただくことに。
効果:
・動画の入手が遅れ、字幕化までの制作時間が短くなったが、KYT独自のスポッティングにより編集時間を大幅短縮。その結果希望納期にフィット。
・Zoom録画の素材で音質が低かったが、英語ネイティブによるスポッティング作業時に、不明瞭箇所も類推してテキスト化。
・業界、トピックに強い翻訳者が尺に合わせて、読みやすい翻訳を作り、お客様の修正時間を短縮。
・ワンストップで字幕化まで完了でき、ご担当者様の連絡の手間を削減。
・字幕編集以外のカット編集、イントロ/アウトロの追加、ロゴ差し替えのご要望にも一括対応。
同じ分野の事例を見る
-
2023.08.20
同時通訳が必要なオンサイト+オンラインでのハイブリッド形式のイベントを実施
Case Example通訳/翻訳対応事例⼀覧
-
2023.08.24
IR資料で求められる翻訳
-
2023.08.24
契約書 文化圏の違うことに対応した翻訳
-
2023.08.24
リサーチと表現が重要なマーケティングコンテンツの翻訳